Reescribiendo a Bob Dylan: Balada de la señorita solitaria

No hace mucho muy ufana paseabas indiferente y a algún pobre en la mañana le soltabas de repente un centavo a que lo cuente. Mas ahora mira: cuentas ya lo que encuentras, muy silente, cual canto que rodado va. 

Reescribiendo a Bob Dylan: Del cielo siento tocar la puerta, ¿podré pasar? (zéjel)

Para Fidel Castro Del cielo siento tocar la puerta. ¿Podré pasar? Señora, toma mi placa y mis municiones saca que no haré más alharaca, antes bien quiero callar. 

Reescribiendo a Bob Dylan: La canción del viento

Versión 1, soneto Como el hombre que recorre su vida sin idea de que esta acaba ya. Como ave que volando la medida del océano se muere por allá. Como balas volando en primavera año tras año, en todos por igual. Como un acantilado en espera de que el oleaje lo engulla hasta el final.Sigue leyendo “Reescribiendo a Bob Dylan: La canción del viento”

«Without Ever Coming Out», by Carlos Germán Belli

When shall I at last return, In which minute, time or age, To my lady’s dearest part —No one knows it, only me— So inside her I just stay Without ever coming out? To that place I want to go, To her deepest inner side, To the secret valley of joy Where my body andSigue leyendo “«Without Ever Coming Out», by Carlos Germán Belli”

The Phantom

I saw a girl last night. She dances under the dome of the sky, Under the dome of the spanning night that surrounds the living. She hears the music and dances to it, The music that surrounds the silence of the dead, The music that sounds in the morning As the sunbeam touches the intersticesSigue leyendo “The Phantom”

The Wildfire

To the people of Valparaíso Where does it come from, The full heat of the fire? Does it come from the hills Up above us, Where the standing trees, Rising their non-fleshed bodies That patience made, Dry themselves into the wind? Does it come from the wind Howling among the gorges of the hills, AmongSigue leyendo “The Wildfire”